Glückwünsche auf Tschechisch
Glückwünsche - blahopřání
| Všechno nejlepší! |
|
Alles Gute! |
| Všechno nejlepší k narozeninám! |
|
Alles Gute zum Geburtstag! |
| Všechno nejlepší k svátku! |
|
Alles Gute zum Namenstag! |
| Přeji Ti hodně štěstí a zdraví! |
|
Ich wünsche Dir viel Glück und Gesundheit! |
| Přeji Vám hodně štěstí a zdraví! |
|
Ich wünsche Ihnen viel Glück und Gesundheit! |
| Veselé Vánoce a šťastný nový rok! |
|
Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! |
| Veselé Velikonoce! |
|
Frohe Ostern! |
| Gratuluji! (ich) Gratulujeme! (wir) |
|
Gratulation! Herzlichen Glückwunsch! |
Alles Liebe zum Muttertag | Vše nejlepší ke Dni matek
Grußtexte Tschechisch-Deutsch
| Gratulujeme ke svatbě! |
|
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit! |
| Blahopřejeme k vašemu zasnoubení! |
|
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung! |
| Ať se Ti splní všechna přání. |
|
Mögen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen. |
| Brzy se uzdrav! |
|
Gute Besserung! |
| Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš. |
|
Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht. |
| Šťastné svátky! |
|
Frohe Feiertage! |
Všechno nejlepší k narozeninám!
Alles Gute zum Geburtstag!
Glückwünsche zum Valentinstag
| Krásný Valentin! oder Krásného Valentina! |
(Ich wünsche dir einen) schönen Valentinstag! |
| Vše nejlepší k Valentýnu! |
Alles Liebe (Gute) zum Valentinstag! |
| Miluju tě! |
Ich liebe dich! |
Kondolenzschreiben
| Herzliches Beileid |
Upřímnou soustrast |
| Es tut mir sehr leid |
Je mi to moc líto |
| Erlauben Sie mir, allen Hinterbliebenen mein tiefes und aufrichtiges Mitgefühl auszudrücken |
Dovolte mi vyjádřit hlubokou a upřímnou soustrast všem pozůstalým |