Menu
FB-Gruppe

Tschechische Redewendungen und Sprichwörter



tschechisch online lernen mit app

Online-Tschechischkurs gratis testen



Tschechische Redewendungen und Sprichwörter

Tschechische Redewendungen und Sprichwörter

hlad je nejlepší kuchař Hunger ist der beste Koch
zde je zakopán pes da liegt der Hund begraben
sejde z očí, sejde z mysli aus den Augen, aus dem Sinn
prokázat někomu medvědí službu jemandem einen Bärendienst erweisen
skočit někomu do řeči jemandem ins Wort fallen
být někomu trnem v oku jemandem ein Dorn im Auge sein
klást někomu něco na srdce jemandem etwas ans Herz legen
udělat někomu čáru přes rozpočet jemandem einen Strich durch die Rechnung machen
podstrčit někomu černého Petra jemandem den schwarzen Peter zuschieben
žít / mít se jako prase v žitě leben wie die Made im Speck

Weitere tschechische Redewendungen und Sprichwörter finden Sie im Buch Idiomatische Redewendungen, Sprichwörter und Begriffe der Gegenwartssprache in Österreich und der Tschechischen Republik von Hana Sodeyfi und Lenka Newerkla. Ein Must-Have für alle Liebhaber der tschechischen Sprache.

Hana Sodeyfi ist die Autorin des Tschechisch-Lehrbuches Tschechisch - Faszination der Vielfalt und meine ehemalige Bohemistik-Professorin an der Universität Wien.




Vulgäre Ausdrücke und Schimpfwörter im Tschechischen

Středa, je ho tam třeba
Mittwoch, er ist dort notwendig :-)

Vulgäre Ausdrücke und Schimpfwörter im Tschechischen

» vulgäre Ausdrücke und Schimpfwörter im Tschechischen



Tiere in tschechischen Redewendungen

dělat z komára velblouda (Kamel!) aus einer Mücke einen Elefanten machen
chovat se jako slon v porcelánu sich benehmen wie ein Elefant im Porzellanladen
zde je zakopán pes da liegt der Hund begraben
mít se pod psa ein Hundeleben führen
psí počasí Hundewetter
kupovat zajíce v pytli die Katze im Sack kaufen
pes, který štěká, nekouše Hunde, die bellen, beißen nicht
černá ovce rodiny schwarzes Schaf der Familie
prokázat někomu medvědí službu jemandem einen Bärendienst erweisen
být jako zmoklá slepice wie ein begossener Pudel aussehen
chodit spát se slepicemi mit den Hühnern schlafen gehen
mít opici einen Affen sitzen haben
mít velké kozy große Titten haben
ani ryba, ani rak weder Fisch noch Fleich
ani mouše by neublížil keiner Fliege etwas zuleide tun (können)
kde lišky dávají dobrou noc wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen
i slepé kuře najde zrno auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn
žít / mít se jako prase v žitě leben wie die Made im Speck
darovanému koni na zuby nehleď / nekoukej einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
udělat kozla zahradníkem den Bock zum Gärtner machen
ranní ptáče dál doskáče der frühe Vogel fängt den Wurm, Morgenstund hat Gold im Mund
jedna vlaštovka jaro nedělá eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají mit Speck fängt man Mäuse
lepší vrabec v hrsti, nežli holub na střeše besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach


tschechisch deutsch redewendungen

Zweisprachige Facebookgruppe | dvojjazyčná facebooková skupina Tschechisch Deutsch Tandem:


Tschechisch Deutsch Tandem



Liebe in tschechischen Redewendungen

Zamilovaný až po uši Bis über beide Ohren verliebt
Láska prochází žaludkem Liebe geht durch den Magen
Stará láska nerezaví Alte Liebe rostet nicht
Láska hory přenáší Liebe versetzt Berge
Neštěstí ve hře, štěstí v lasce Pech im Spiel, Glück in der Liebe
Láska je slepá Liebe macht blind


Tschechisches Sprichwort láska je slepá liebe macht blind
Tschechischer Humor



Körperteile in tschechischen Redewendungen

Sejde z očí, sejde z mysli Aus den Augen, aus dem Sinn
Oko do srdce okno Die Augen sind der Spiegel der Seele
Oko za oko, zub za zub Auge um Auge, Zahn um Zahn
Mezi slepými jednooký králem Unter den Blinden ist der Einäugige König
Hlad má velké oči Die Augen sind größer als der Magen
Být po zuby ozbrojen Bis an die Zähne bewaffnet sein
Mám toho plné zuby Ich habe die Schnauze (oder Nase) voll dovon
Co na srdci, to na jazyku Das Herz auf der Zunge tragen
Zamilovaný až po uši Bis über beide Ohren verliebt
Být jedno ucho Ganz Ohr sein
Mazat někomu med kolem huby Jemandem Honig ums Maul schmieren
Lže, až se mu od huby práší Er lügt wie gedruckt
Ztratil dočista hlavu Er hat ganz und gar den Kopf verloren
Vidět na čem (každý) chlup Ein Haar in jeder Suppe finden
Ruka ruku myje Eine Hand wäscht die andere
Ruku na to! Die Hand darauf!
Láska prochází žaludkem Liebe geht durch den Magen
Lež má krátké nohy Lügen haben kurze Beine
Být někomu trnem v oku Jemandem ein Dorn im Auge sein
Klást někomu něco na srdce Jemandem etwas ans Herz legen
Držet někomu palce Jemandem die Daumen halten



Tschechische Sprichwörter

Bez práce nejsou koláče. Ohne Fleiß kein Preis.
Chybami se člověk učí. Durch Fehler wird man klug.
Jablko nepadá daleko od stromu. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Cvik / cvičení dělá mistra. Übung macht den Meister.
Žádný učený z nebe nespadl. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Co můžeš udělat dnes, neodkládej na zítřek. Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Dobrá rada nad zlato. Guter Rat ist teuer.
Každý je strůjcem svého štěstí. Jeder ist seines Glückes Schmied.
Kdo seje vítr, sklízí bouři. Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Co tě nezabije, to tě posílí. Was Dich nicht umbringt, macht Dich stärker.
Když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají. Mit Speck fängt man Mäuse.
Výjimka potvrzuje pravidlo. Ausnahmen bestätigen die Regel.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá. Wie man in den Wald hineinruft, so schalt es zurück.
Chybami se člověk učí. Durch Fehler wird man klug.
Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
Kovářovic kobyla chodí bosa. Des Schusters Kinder haben keine (die schlechtesten) Schuhe.
Čas jsou peníze. Zeit ist Geld.
Sportem k trvalé invaliditě. Sport ist Mord.
Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
Trpělivost růže přináší. Geduld bringt Rosen.
Mluviti stříbro, mlčeti zlato. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.


Německá přísloví a české ekvivalenty / překlady

Download

tschechisch deutsch redewendungen

Zweisprachige Facebookgruppe | dvojjazyčná facebooková skupina Tschechisch Deutsch Tandem:


Tschechisch Deutsch Tandem


Lateinische Zitate ins Tschechische übersetzt

Manus manum lavat. Ruka ruku myje.
Fames optimus est cocus. Hlad je nejlepší kuchař.
Fiat lux. Budiž světlo.
Felix, qui nihil debet. Šťastný, kdo nic nedluží.
Mens sana in corpore sano. Ve zdravém těle zdravý duch.
Chtě nechtě. Nolens volens.
In vino veritas. Ve víně je pravda.
Veni, vidi, vici. Přišel jsem, uviděl jsem, zvítězil jsem.
Carpe diem! Užij dne!
Cuī bonō? V čí prospěch?



Germanismen im Tschechischen

Flaška ist das umgangsprachliche Wort für láhev (die Flasche). Weitere Germanismen im Tschechischen können Sie hier lernen.

germanismen im tschechischen

» Germanismen im Tschechischen





Blick ins Buch

zweisprachige Bücher

Tschechisch Deutsch konicek Hobby

Online-Quiz


tschechisch online lernen mit app

zum Online-Tschechischkurs

FB-Gruppe



Auf dieser Seite suchen